外国の人に語り掛けると、語り掛け方が間違っていて、思いもよらぬ回答が
来ることがあって爆笑ものになることがよくある。
そのままスルーしておけば、そのまま記憶から去っていくだけなのだろうけれども、
せっかくだから、記録に残しておく(笑)。
今日、
「普段は何のお仕事をしていますか?」と聞こうとして、
”In the daytime,What do you do?”と聞いてしまった。
そしたら、なんと、
”おにぎり”
と返って来たではないか!!
What??
と何度か聞き返したが、
”おにぎり”
と。
”I ate Onigiri " 私はおにぎりを食べました、と。
おにぎりを食べるジェスチャーまで付いて返ってきた。
あれれ、と思って、YesYes!と言ってニコニコしてその会話は終わった(ちーん・笑)。
なんでそんなことになったのかな???
と後で思いついたのが、
頭に付けたIn the daytimeがまずかったのかと。
私は、「休日はこのボランティアスタッフをやっていらっしゃるけれど、
日中は、普段は、何をしていらっしゃいますか?」
ということが聞きたかったのを、
weekday平日
を使わずに、
in the daytime 日中
を使ったというのと、
What do you do 職業は何ですか?
と言ったのが、マスクをしていたこともあり
うまく最後まで音が伝わらず、
what do you eat? 何を食べますか?
に聞こえたのかもしれない。
だから、
私が、In the daytime, what do you eat?お昼に何を食べますか?
と言ったように伝わって、
「おにぎり」という答えが返っていたのだな!と(笑)
なんか、英会話って、
英語長文や英語読解とかとは違う次元の(笑)、
ほんま、こんな変なことが起こったりするからこれがまた
面白かったりする(笑)。
小さい子どもの爆笑エピソードと同じように、
私の英語爆笑エピソードも書き溜めていくと、
面白いかもしれない。
作って考えることのできない、天然のエピソードが、
いくらでも量産できそう(*'ω'*)。